ISSN 2075-7999 • Psikhologicheskie Issledovaniya
научный электронный журнал • scientific e-journal
 

 

Англоязычная версия статьи: список литературы Печать E-mail

 

Все компоненты англоверсии – см. Шаблон_ENG

Единый список выстраивается по алфавиту от A до Z, без разделения на русскоязычные и иные источники.

Описания работ на кириллице транслитерируются буквами латинского алфавита (автоматическая транслитерация и справочная таблица – см. ниже). Внимание: имена иностранных авторов даются только в оригинальном написании либо в общепринятой латинской транскрипции (ни в коем случае не транслитерируются).

Используются кавычки-лапки (не «елочки», как в тексте на русском языке). Word автоматически меняет вид кавычек соответственно языку ввода текста. В конце транслитерированного описания указывается в квадратных скобках язык оригинала, например: [in Russian], [in Ukrainian] – без точки до и после закрывающей квадратной скобки.

Рекомендуем такую последовательность шагов

  • Список всех работ на кириллице автоматически транслитерируем. Заходим на сайт translit.ru, выбираем стандарт BSI. Окошко переключения между стандартами размещается справа над строкой с буквами алфавита. До помещения текста в рабочее поле и до начала транслитерации убедитесь, что выбрали именно стандарт BSI. Помещаем список литературы в рабочее поле и нажимаем кнопку "В транслит".
  • Всем транслитерированным источникам добавляем в конце [in Russian], [in Ukrainian] и  т.п.
  • Оставляем фамилии иностранных авторовтолько в оригинальном написании или в общепринятой латинской транскрипции– в русскоязычном списке эти имена были указаны в квадратных скобках (удаляем недопустимое Piazhe Zh., оставляем правильное Piaget J.).
  • Объединяем вместе все источники (русскоязычные и другие) и автоматически сортируем список по алфавиту от A до Z – используем опцию "Сортировка" в Word.

Список готов.

Пожалуйста, транслитерируйте списки только автоматически, вручную практически неизбежны ошибки, трудно устранимые. Не подменяйте в русскоязычной версии буквы кириллицы похожими латинскими, иначе транслитерация будет неверной. Например, в списке литературы "С. 25" останется именно в таком виде (С. 25) вместо S. 25.

Транслитерация кириллицы – стандарт BSI

а – a к – k х – kh   Исключения: написание некоторых фамилий (например, автор устойчиво транслитерирует свою фамилию иным образом либо сложилась определенная традиция) и географических названий (рекомендуем обращение к справочникам).

Примеры исключений
Vygotsky, Brushlinsky, Petrovsky, Yaroshevsky
Leontiev A.N., Leontiev A.A., Leontiev D.A., Rubinstein
Kazan, Kharkov, Nalchik, Perm, Ryazan, Tver, Yaroslavl etc (опускается символ мягкого знака)
Yekaterinburg (не Ekaterinburg)
Rostov-on-Don (не Rostov-na-Donu)
б – b л – l ц – ts  
в – v м – m ч – ch  
г – g н – n ш – sh  
д – d о – o щ – shch  
е – e п – p ъ – ''  
ё – e р – r ы – y  
ж – zh с – s ь – '  
з – z т – t э – e  
и – i у – u ю – yu  
й – i ф – f я – ya  

Транслитерацию названия работы желательно сопроводить переводом

Авторы, уверенно владеющие английским, могут перевести названия цитируемых на кириллице источников. Перевод приводят в квадратных скобках после транслитерированного названия. Списки литературы, снабженные авторскими переводами, публикуются с пометкой The titles are given in author’s translation [in square brackets].

  • Lefebvre V.A. Algebra sovesti [Algebra of Conscience]. M.: Kogito-Tsentr, 2003. [in Russian]

Библиографический стандарт

В работах, написанных исходно на английском языке, список литературы может быть представлен в стандарте APA. В этом случае, как допускается ГОСТ, стандарт APA сохраняется и в русскоязычной версии. Главное требование – все ссылки в списке литературы должны быть оформлены единообразно.
 

Библиографические правила
Оформление ссылок на источники
Пристатейный библиографический список
Отсылки в тексте
Внутритекстовые ссылки
Ссылки на электронные ресурсы
Примеры оформления ссылок

Все компоненты англоверсии – см. Шаблон_ENG
К началу страницы >>

 

NOTICE

Уважаемые авторы! Пожалуйста, берегите свою научную репутацию. Опубликованную статью прочтут несколько тысяч человек (30–40% – посетители из других стран). Тщательно проверяйте все факты, даты, данные, цитаты, имена, географические названия, библиографические описания etc. Автор несет полную ответственность за содержание статьи. Опубликованное в сети зачеркнуть нельзя.